КОРНУОЛЛ ЛЕСИЯ НА ЭТОТ РАЗ ДА СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

В один прекрасный день ты будешь вот так же сидеть у огня, парень, и рассказывать древние предания своим сыновьям, потом внучатам — а затем наступит и их черед…. На колени Кита шлепнулось облачко кружев — он непроизвольно подхватил непрошеную ношу, уронив чашку… и услыхал жалобный звон бьющегося фарфора. Книги из серии Шарм. По этому номеру мы узнаем вас и расскажем о ваших скидках и персональных спецпредложениях! Ведь они с сестрами уезжают всего через какую-нибудь пару часов… они сядут в экипаж и поедут в замок Дандрамми, к матери.

Добавил: Zolojar
Размер: 13.47 Mb
Скачали: 17702
Формат: ZIP архив

Но это вовсе не сказка — это история твоего клана. Ты усомнился в моих словах? Ребенок, вопреки ожиданиям старого шотландца, не испугался его зверского выражения лица, чем откровенно раздосадовал рассказчика. Тогда Макинтош поднял над головой руки, и клетчатый плед образовал вокруг него некое подобие зловещих крыльев. Он слегка отстранился от огня, глаза его таинственно блеснули, а на этоо легли зловещие тени.

Его узловатая рука легла на плечо мальчика.

Аннотация к книге «На этот раз — да!»

Сказка — она для забавы. Такая работа у шоннекайда — хранить сказания клана и рассказывать. Даже такие вот… почти правдивые, про драконов. А давай-ка расскажу тебе совсем правдивую историю, а? История о прелестной деве по имени Майри Макинтош, ее храбром лэрде и одном солдате. Про драконов в ней нет ни слова… ну, если не считать грозного герцога Камберлендского. Такие истории сказываются долго, парень.

Тогда придется тебе слушать внимательно и запоминать, чтобы в один прекрасный день самому пересказать эту историю. В этой долине жило великое множество Макинтошей до твоего да и до моего рождения — и я намерен позаботиться о том, чтобы ты узнал о каждом, прежде чем я покину этот мир.

В один прекрасный день ты будешь вот так же сидеть у огня, парень, и рассказывать древние предания своим сыновьям, потом внучатам — а затем наступит и их черед…. Мальчик оглянулся на озеро Лох-Дориан, названное в честь выдр, искони тут водившихся. Воды его мерцали в свете луны, черные и таинственные. Старый шоннекайд усадил ребенка себе на колени, поцеловал его в темноволосую макушку и оглядел прочих слушателей — вокруг сидело с полдюжины горцев из клана Макинтош, не считая женщин и детей.

Once Upon A Highland Autumn

Этим летним вечером все они расположились вокруг пылающего огня, чтобы послушать старые сказки под светом звезд, как делали это с давних пор все Макинтоши…. Дункан устремил взор на языки пламени, словно видел там н давнего прошлого.

Остальные придвинулись ближе к сказителю, и он начал свой рассказ:. Я поведаю вам все, что знаю… но то самое проклятие и поныне витает над долиной, ожидая дня, когда явится некто и уничтожит его, и тогда любовь и счастье вновь воцарятся в Глен Дориан. Леди Меган Макнаб стояла у подножия старой Гленлорнской башни, глядя на долину.

Лето было в зените — в той благословенной поре, когда буйная зелень лишь готовится уступить место золотой осенней роскоши.

Она будет скучать по здешней осени, но весной вновь возвратится сюда — и никогда, никогда более не оставит родного дома, кто бы чего от нее ни ожидал…. Она поглядела вниз, на замок Гленлорн — и ее обожгло чувство вины. Ей давно пора собираться в дорогу! Ведь они с сестрами уезжают всего через какую-нибудь пару часов… они сядут в экипаж и поедут в замок Дандрамми, к матери.

Вдовствующая графиня Гленлорн удалилась туда, чтобы коротать кгрнуолл в обществе своей вдовой золовки, поскольку ее пасынок Алек стяжал титул графа Гленлорна. Алек не так давно женился, и решено было, что его сестрицы проведут несколько месяцев с их общей матерью, чтобы молодые от души и без помех могли насладиться медовым месяцем. Меган понимала, почему они должны уехать. Разумеется, понимала, ведь и сама была влюблена! Но исподволь девушка завидовала счастью брата.

  ЛАРИСА ИРИЗИЕВА БЕЗАМАН МАЙДА СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Предмет любви Меган был далеко отсюда, да и выйти замуж за возлюбленного она не могла. По крайней мере пока не могла, отчего все происходящее казалось Меган еще большей несправедливостью. О, Рраз, милый Ичэнн! Меган поцеловала его на прощание вот на этом самом месте, в тени старинной башни, дав обет ждать его и хранить в тайне их любовь до той поры, пока он не вернется и не попросит ее руки.

Девушка приложила палец к губам, тем самым губам, которые он целовал всего месяц назад — и сердце ее заныло от тоски…. Положительно, время пробежит быстрее, если она уедет отсюда.

На этот раз – да!

И как бы ни было трудно скрывать тоску, Меган должна это сделать! Мать наверняка воспротивится их с Ичэнном помолвке — по ее мнению, такой жених недостоин графской дочки. А Алек как пить дать посчитает, что Меган еще слишком молода, чтобы своевольничать… А молодая жена его, Кэролайн, скажет, что Меган нужно сперва посмотреть мир и провести по меньшей мере один сезон в Лондоне, прежде чем сделать свой выбор.

А сестрицы станут издеваться над ней из-за того, что она влюбилась в сына гленлорнского лесничего, у которого ни гроша за душой… Нет уж, пусть лучше все остается в тайне, пусть все будет известно лишь им двоим! Девушка извлекла из кармана маленькое помолвочное колечко, надела его на палец и улыбнулась.

Читать книгу На этот раз – да! Лесии Корнуолл : онлайн чтение — страница 1

Скоро, очень скоро Ичэнн вернется домой, вернется богатым — и тогда никто не сможет ни в чем их упрекнуть!. Но сейчас Меган предстояло ехать в Дандрамми, а оттуда по весне — в Лондон, где она и проведет сезон. Ее матушка надеялась, что там она очарует какого-нибудь богатого английского лорда, обвенчается с ним до наступления следующей весны и навсегда останется в Англии.

Леди Деворгилла Макнаб провела все девятнадцать лет жизни Меган а также все семнадцать, что живет на свете сестра Меган Алана, и все двенадцать, что здравствует сестра Сорчамечтая о том, как выдаст дочек замуж за англичан, которых она во всех отношениях предпочитала шотландцам, будь те бедны или богаты, благородны или просты званием….

Увы, старшая дочка сильно разочарует матушку, но ведь случается так, что леди всерьез влюбляется! И вот, ее сердце отдано.

Лесия Корнуолл: На этот раз — да!

Меган любит Ичэнна Ренни, сына лесничего, и она достаточно взрослая, чтобы решать сама за себя! От одной мысли о том, чтобы выйти за английского лорда по выбору матери и навсегда оставить родные места, девушку пробирала нервная дрожь. Меган вновь окинула долину невидящими глазами. Сердце ее было сейчас там, в далеких морях, которые бороздил ее возлюбленный Ичэнн в поисках удачи.

Даже родная мать не смогла остановить сына, в потайном кармашке у которого лежало золотое помолвочное колечко… Да, они повенчаются в гленлорнской часовне, выстроят себе роскошный дом здесь, в долине, и заживут счастливо! По склону холма к ней спешила Сорча, младшая ее сестра, рыжие косы которой взлохматились и непокорные кудри вились вокруг ее раскрасневшегося веснушчатого личика. Платье девочки было перепачкано травой и подоткнуто за пояс, а босые ноги испачкались в грязи.

Меган подумала, как нелегко будет матери сделать из Сорчи добропорядочную английскую невесту.

Впрочем, к тому времени, как Деворгилла силой вынудит Сорчу поехать в Лондон на бал дебютанток, девочка уже сделается безупречной леди, достойной стать супругой герцога!

Ну что ж…. И Меган от души пожелала матери ну и неведомому герцогу заодно удачи с Сорчей…. Мойра говорит, что уже пора ехать, а твой багаж еще и наполовину не уложен! Тебе же нечего будет надеть, когда мы прибудем в Дандрамми! Сорча сорвала цветочек и поскакала рядом с сестрой, словно горная козочка. Один за другим она обрывала лепестки. Сорча совершенно по-мальчишечьи ухмыльнулась и потерла ладошкой щеку, на которой тотчас отпечаталось грязное пятно. Меган устрашающе округлила глаза, окинув взглядом поросшие травой склоны гор и скалистые вершины, и вспомнила все легенды и предания, корнуоолл старинные сказания, а заодно и поверье, что в долине и поныне живет волшебство….

  ГРУППА ЗАГАДКА СЛАДКА ЯГОДА В ЛЕС ПОМАНИТ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Верила в это настолько, что решила стать хранительницей преданий клана, когда престарелый гленлорнский шоннекайд прошлой зимой отошел в мир иной, не оставив преемника. Меган обожала слушать старинные легенды и баллады и намеревалась оа их записать, чтобы они не пропали бесследно. Однако сейчас, в обществе шаловливой Сорчи, девушка заносчиво вздернула подбородок. В данный момент она должна выглядеть взрослой и серьезной.

На этот раз – да!. Пролог (Лесия Корнуолл)

Полагаю, чтобы достичь желаемого, куда важнее быть разумной, а вовсе не считать лепестки или слушать пророчества всяких там старух! Меган с облегчением выдохнула. Возможно, опасность ей не грозит. Ра только Мойра не увидела Ичэнна, что возвращается домой с легким сердцем и тяжелым кошельком… а в кармашке у него — золотое помолвочное колечко…. Да, она видит что-то, однако не может объяснить, что все это значит! Корнолл точно он придет не за. А вот тебе почти двадцать… Если верить Мойре, тебе давным-давно пора замуж!

А еще Мойра говорит, что уорнуолл в твоем возрасте пора бы иметь уже дюжину детишек! Они с Ичэнном мечтали о детях — о четырех или пяти крепеньких сыновьях, что пойдут в отца, и о этои или трех хорошеньких дочках… Сердце Меган сжалось от тоски. Может, стоит попросить Мойру еще раз поглядеть… ну, или поворожить?

Тем временем они уже достигли тропинки, что вела вдоль берега озера — прохладной и тенистой. Меган остановилась и устремила взор на темные воды. Она представила, как Ичэнн сейчас глядит на совсем иную воду, так же тоскуя о ней…. Меган взглянула на разрумянившееся личико сестры, мельком отметила грязные потеки на ее щеках. Завтра они уже прибудут в Дандрамми, и мама потребует, чтобы они вели себя, как подобает леди. Там не будет уже ни купаний, ни беготни по холмам… Сорчу наз в покоях и будут учить английскому, а Меган и Алану ожидают томительные уроки танцев и светского этикета, а еще примерки отвратительных английских платьев в преддверии предстоящего лондонского сезона и, разумеется, корсетов, которые затягиваются столь туго, что способны перерезать девушку пополам….

Меган нырнула в н воду, тотчас вынырнула отфыркиваясь — сквозь капли, повисшие на ресницах, горы вокруг виделись волшебными. О, наслаждение… какое непередаваемое наслаждение!

Лорд Кристофер Линвуд мерил шагами гостиную дома на Белмонт-Парк, своего самого любимого и самого элегантного имения — того, которое ему в ближайшее время предстояло освободить.

Сын обвел взглядом окружающее великолепие: Разве это не его святая святых? Разве все это не принадлежит графу по праву, которое никто не смеет оспорить? Но поскольку ты холост, то твой дом или дома, если тебе угодно, распахнуты настежь. Ну зачем одинокому джентльмену такой замок? Не говоря уж о том, что у тебя их пять…. Кит насупился, глядя на мать, но та, сосредоточившись на рукоделии, не заметила его сердитого взгляда.

Однако отступать было уже поздно — поздно вот уже полтора года, с тех самых пор, как он унаследовал титул, а заодно и все проблемы, к нему прилагающиеся.